tag:blogger.com,1999:blog-804935563432792537.post7357361790876994045..comments2024-03-27T15:44:37.079+01:00Comments on Barnabasbloggen: A mixed economy of ChurchJonas Melinhttp://www.blogger.com/profile/00531132727233669269noreply@blogger.comBlogger9125tag:blogger.com,1999:blog-804935563432792537.post-45766947729450505122014-02-12T11:21:21.223+01:002014-02-12T11:21:21.223+01:00Eftersom det handlar om olika teologiska, liturgis...Eftersom det handlar om olika teologiska, liturgiska och organisatoriska traditioner kan man tänka sig: ”fler-traditionell kyrka” eller ”mång-traditionell kyrka”.<br />Boris Nilsson, Ljungby<br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-804935563432792537.post-67740124726934897492014-02-11T21:17:58.814+01:002014-02-11T21:17:58.814+01:00Kyrka med varierande struktur? Kyrka i olika skepn...Kyrka med varierande struktur? Kyrka i olika skepnader? "Gott-och-blandat-kyrkan?Richard Hultmarhttps://www.blogger.com/profile/02286316504017681280noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-804935563432792537.post-9707674127893134682014-02-10T19:23:36.955+01:002014-02-10T19:23:36.955+01:00Tack för alla intressanta och kreativa förslag. Ef...Tack för alla intressanta och kreativa förslag. Eftersom begreppet syftar på något större än den lokala församlingen bör man nog undvika ordet församling i översättningen. Som Olov Stenlund skriver är inte ordet samfund så entusiasmerande, så jag tror att Church i det här fallet bör översättas med kyrka. Hittills tycker jag att multimodellskyrka och pyttipannakyrka är de roligaste förslagen, men jag hoppas på något bättre. Jonas Melinhttps://www.blogger.com/profile/00531132727233669269noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-804935563432792537.post-8941150036115868932014-02-10T11:48:44.316+01:002014-02-10T11:48:44.316+01:00det första problemet är väl att church kan översät...det första problemet är väl att church kan översättas med (åtminstone) kyrka, församling och samfund. det som avses här är väl närmast "samfund", men det är ju inte ett ord som sätter hjärtan i brand direkt.<br /><br />men okej. brokig kyrka? pyttipannakyrka?Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/17432867867858703777noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-804935563432792537.post-50972425091617700092014-02-10T11:30:41.483+01:002014-02-10T11:30:41.483+01:00Varför inte "helkropps-kyrkor", eller nå...Varför inte "helkropps-kyrkor", eller något liknande på det temat?<br /><br />/David DahlénAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-804935563432792537.post-10620818533600639652014-02-09T22:53:39.735+01:002014-02-09T22:53:39.735+01:00Flerformsförsamling? Mångfasetterad församling? Bl...Flerformsförsamling? Mångfasetterad församling? Blandhushållen kyrka? Öppen församlingsstruktur? Polymorfa församlingar? Unknownhttps://www.blogger.com/profile/07557031268020220833noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-804935563432792537.post-63396244690154865892014-02-09T22:05:03.030+01:002014-02-09T22:05:03.030+01:00multimodell?multimodell?Tomashttps://www.blogger.com/profile/00715178706455192275noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-804935563432792537.post-79395377847938196742014-02-09T21:41:20.791+01:002014-02-09T21:41:20.791+01:00Tack för förslaget, Niklas, men jag tror inte det ...Tack för förslaget, Niklas, men jag tror inte det funkar. Det begreppet syftar på att många röster ska höras i den lokala församlingen (det heter multivoiced Church på engelska). Nu behöver vi ett begrepp som syftar på ett helt samfund, hela kyrkan i en stad, en region eller ett land och handlar om en mångfald av olika församlingstyper. Det behövs ett annat begrepp. Jonas Melinhttps://www.blogger.com/profile/00531132727233669269noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-804935563432792537.post-54739944385324046752014-02-09T21:27:06.154+01:002014-02-09T21:27:06.154+01:00Funkar inte begreppet flerstämmig församling? Funkar inte begreppet flerstämmig församling? Nicklas Gideskoghttps://www.blogger.com/profile/17091703922039867549noreply@blogger.com